Пичхадзе А.А. Переводческая деятельность в домонгольской Руси. Лингвистический аспект.

Пичхадзе А.А. Переводческая деятельность в домонгольской Руси. Лингвистический аспект.
В книге делается попытка воссоздания целостной картины переводческой деятельности в Древней Руси на основе лингвистических данных. Исследование содержит обзор переводных текстов XI-XIII вв. (около 30-ти), в которых отмечены лексические русизмы, анализ лексических русизмов и описание способов перевода греческой лексики, словоупотребления и грамматических особенностей переводных текстов с лексическими русизмами. Наиболее подробно исследуются тексты, переведенные с греческого, привлекаются также данные переводов с еврейского.
В исследовании выделяются лингвистические параметры для характеристики переводных текстов; на основе этих параметров осуществляется группировка славянских переводов, содержащих лексические русизмы; разрабатываются критерии оценки исконности русизмов в церковнославянских текстах; дается характеристика переводческой деятельности в Древней Руси - в частности, определяется объем текстов, которые могут быть атрибутированы непосредственно восточнославянским переводчикам. В книге обосновывается существование в Древней Руси нескольких переводческих направлений.

издана

Автор:  Пичхадзе А.А.

ISBN:  978-5-9551-0505-5

Год:  2012

Издательство:  Рукописные памятники Древней Руси.

формат

Страниц
408
Размер
60х90*1/16
Обложка
тв